Статистика |
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0 |
|
Страницы: 1 2 3 ... 40 41 »
Показано 1-15 из 615 сообщений
615.
Егор
(06.03.2015 09:05)
+1
Игра была полностью переделана и в данный момент выложена на форуме http://chief-net.ru/. В ближайшие дни будет добавлена в базу переводов. Приятной игры. http://www.mediafire.com/download/dfghhabcu0ak4p2/Sailor_Moon_Another_Story_RUS.rar
|
614.
Мимопроходил
(10.03.2014 05:35)
0
Игру перевели на русский язык.
|
613.
Egor
(02.02.2013 18:13)
0
Обновлен шрифт титров. Новый ром: http://yadi.sk/d/bLwi5Fau2In-P
|
612.
Egor
(28.01.2013 22:45)
0
Дай бог, люди с Chief-NET потом нормально переведут.
|
611.
Igrok
(27.01.2013 01:39)
+1
? лет прошло и вот свершилось! Спасибо огромное Egor!
|
610.
seikatsu
(15.09.2012 11:29)
0
Вот только сейчас удалось добраться до приставок, и проверить, что получилось! Проверил, теперь благодаря этим нововведениям начальный текст первой заставки не коробится и идёт чётко, гладко и ровно! Большое спасибо Egor!
Также заметил кое-какие опечатки во вступлении: пару раз название нашей планеты "Земля" ты написал с маленькой буквы (там где приблизительно: "комета приближается к земле" и по-моему где-то чуть далее, но в той же заставке) Кстати, шрифты начальных титров о авторском составе создателей игры будут ли в дальнейшем как-то преображаться в лучшую сторону, хотя бы до уровня тех что были на английском? А то как-то топорновато выглядят! В менюшках самой игры шрифт в подавляющем большинстве вроде бы и ничего, но буква "Д" резко выделяетя из всех (в худшую сторону) она какая-то тонкостенная и приподнятая вверх, уж лучше бы её перерисовать как-то иначе! Старая просьба о внедрении (без переделки или перерисовки) в игру 2й титульной заставки (та, что была в оригинальной японской версии (красиво в графическом плане нарисованной, но иероглифами и тоже пульсацией цветовой гаммы, напоминаю, скриншот с этой заставкой хорошо запечатлён на той странице с патчем (на эту страницу я давал ссылку в предыдущем своём посте)), а в английском переводе её заблокировали) Просто без неё игра кажется какой-то подурезанной что ли! Шрифты и цветовая гамма титров фирм-производителей под заставкой, тоже явно отличается от оригинала явно не в лучшую сторону, какова вероятность замены их снова на английские названия? В авторском составе, можно было по-русски написать только профессии, а имена и фамилии оставить на английском! Не забыв и себя дописать в качестве ромхакера-переводчика!!
|
609.
Egor
(10.09.2012 00:36)
0
Ну вот, пробуйте. Назвал только немного по другому. Не хочу тот файл удалять (вдруг что не так). Еще подправил ошибку с предпоследним диалогом (у меня там случайно оказался перевод другого диалога) и слегка подкорректировал изображение знаков препинания, чтобы вровень шли, а не выпирали.
http://narod.ru/disk/60755266001.04181e4c5992b9a12526338a18ef4a14/SMAS-rus2.smc.html
|
608.
seikatsu
(09.09.2012 22:57)
0
Egor, поздравляю с завершением долгостроя! Давняя просьба по поводу исправления косяка с отображением титров в начальной заставке пока остаётся в силе! Но ввиду последних событий (буржуи таки нашли способ исправить этот глюк, в своей английской версии, предоставив не так давно патч, фиксящий это дело!) http://romhacking.net.ru/news/sailor_moon_another_story_intro_fix_1_0_snes/2012-09-03-1831 Пожалуйста, не мог бы и ты к своей русификации приладить этот фикс тоже?
|
607.
Egor
(21.08.2012 00:09)
0
пара мелких исправлений
http://narod.ru/disk/59723574001.64b6f153b88cbb7479defb8f38f2e91b/SMAS-rus.smc.html
|
606.
Alias
(19.08.2012 15:15)
0
свершилось...
|
605.
Egor
(19.08.2012 01:44)
0
Всё! Это самая последняя и полная версия перевода (100%). Все замеченные опечатки исправлены. Если еще что-нибудь найдете, пишите. Будем думать. А пока, вот:
http://narod.ru/disk/59614572001.3f99346b6fcfd5d314c8248ab21169e6/SMAS-rus.smc.html
P.S. Не знаю, почему, но при повторном прохождении игры все предметы с прошлой игры остаются, но в описании предметов (режим битвы) получается каша. В английском роме такие же глюки...
|
604.
Egor
(17.08.2012 01:06)
0
Все диалоги ПЕРЕВЕДЕНЫ!!!!!!!!!!!!!! .........!!!!!!!!!!!!!.....................
Дальше только правки.
|
603.
Alias
(13.08.2012 07:19)
0
Разбивка на две группы
http://shot.qip.ru/003JTn-1fkHpSSpF/
|
602.
Alias
(13.08.2012 07:13)
0
Продолжаю =) Все перемещаются в прошлое и ...
http://shot.qip.ru/003JTn-2fkHpSSpE/
|
601.
Egor
(06.08.2012 19:51)
0
Это кусок из финальных титров из раздела __BISHOUJO_SENSHI_TRANSLATIONS__
_______rom modifications________ ________________________________ /_______FUSOYA AND RELM__________ _______FUSOYA AND RELM__________
Вопрос, совпадение ли это? И каким ветром его туда занесло. Наверно какой-то секрет. По порядковому номеру поинтеров два диалога, относящиеся к данному месту, распологаются на 6 и 7 местах (посеред вступительного текста и никак к нему не относятся). Если допереведу, может найду это место, или в инете еще чего накопаю. Знаю, что в роме есть код, чтобы все персонажи начинали с 15 уровня. Может, есть и еще что... Если что, вот сохраненка под ZSNES-эмулятор http://narod.ru/disk/58970455001.f62bd576f3ebec14bce3ec48cfa39b3e/SMAS-start.z39.html Ее нужно лишь переименовать в соответствии с именем запускаемого рома и кинуть в папки с остальными сохраненками (эта идет под 39 номером). От рома остался 81 диалог.
|
|
|
|